多国化企业的成本?
“多语言”和“全球化”是两个概念,但是经常被混淆 说一个企业全球化,意味着这个公司正在开展海外市场,业务走向国外;而多语言,则更多的是指网站或者其他新媒体上,有不同语言的版本。 所以从逻辑上来说,先有全球化再有多语言版,但是多语言并不能自动带来全球化,甚至可以说成反比…… 因为做一个多语言网站的成本是非常高的,如果一个企业同时做全球多个市场的网站,那么每个网站都做母语以外的语言版本是很昂贵的事情(如果网站规模较大)。
当然对于某些行业来说,多语言网站是必选项,比如外贸或者跨境电商平台,因为目标客户就是老外! 但是对于很多国内的企业、尤其是互联网企业来说,多语言更像是鸡肋——做了吧,投入太大收益太小,不做吧,好像影响也不大。所以我们就看到,大量中国互联网公司都在做英文站,或者繁体和简体中文站,却很少有做日文、韩文乃至阿拉伯语版本的。
之所以出现这种“多而不精”的现象,是因为这些互联网企业在出海的时候,往往选择“全包圆”,也就是我做一个网址,就能覆盖所有目标市场用户的做法。这显然是一种“大而全”“肥而丑”的做派,虽然能够实现,但是代价就是高昂的成本。 如果能把目光聚焦到一个细分市场上,比如说专注做欧美市场,那做多语言网站的成本立刻就会下降。而且由于目标客群更精准,可能推广上的预算也够用。更为关键的是,这样做有利于打造品牌,让目标受众一提到某个关键词就能想到你的网站。
总之,不要盲目跟风,把本来就很昂贵的网站,做成四不像,那才是得不偿失。